Substitution rules
In the previous lessons, we defined a simple, concise, and expressive system for defining various groups of Sanskrit sounds. But our system is missing something obvious: a way to use the terms we've defined. It's as if we own a gourmet restaurant with the finest tools, the freshest ingredients, the most wonderful customers — and no chef.
So in this lesson and the two that follow, we'll apply our system to a real problem: how to model and describe Sanskrit's sandhi changes. Along the way, we'll complete our system by learning how to define substitution rules within Pāṇini's framework. And once we have done so, we will be ready to explore the rest of the grammar.
Conditions for sandhi
As a reminder, sandhi is the name for Sanskrit's various sound changes. Sandhi occurs only in specific circumstances:
Rule 1.4.109 is similar to rules we have seen already. But rule 6.1.72 is a new and different kind of rule. What does this rule do? Simply, it adds extra context for the rules that follow it. Such rules are called adhikāra (“government”) rules. The scope of an adhikāra is usually clear from context.
Our first substitution rule
Let's start the discussion with some small sandhi changes:
द्रौपदी अश्वम् इच्छति → द्रौपद्यश्वम् इच्छति मधु अस्ति → मध्वस्ति
draupadī aśvam icchati → draupadyaśvam icchati
Draupadi wants a horse.
madhu asti → madhvasti
There is honey.
The idea is that if two non-similar simple vowels are in close contact, and if the first vowel is not a, then the first vowel should become a semivowel.
How might we capture this change? Pāṇini offers the following rule, but it is difficult to understand:
इको यणचि। ६.१.७७
iko yaṇaci (6.1.77)
ikaḥ yaṇ aci
Of ik, there is yaṇ in ac [in saṃhītā].
Let's start with what we do know. We know that ik, yaṇ, and ac are all pratyāhāras:
ik refers to one of the vowels i, u, ṛ, and ḷ, as well as the vowel similar to those four.
yaṇ refers to one of the four semivowels: y, r, l, and v.
ac refers to any vowel.
We also know that Sanskrit words express meanings through inflection. All three of these pratyāhāras are Sanskrit nouns, and they express different grammatical cases through different noun endings. (Roughly, a noun's case is the role it plays in the sentence.) So we have:
ik in the sixth case (ikaḥ), which can be translated as “of.”
yaṇ in the first case (yaṇ), which is usually the subject of a sentence.
ac in the seventh case (aci), which can be translated as “in.”
Because we know what the rule should be, we can guess what the rule is trying to express. But this guesswork doesn't feel satisfying. It feels like something crucial is missing.
How to interpret cases in formal grammar
The solution is to rely on three new rules. All of them are instructions for how we should interpret these cases in the context of formal grammar:
षष्ठी स्थानेयोगा। १.१.४९ तस्मिन्निति निर्दिष्टे पूर्वस्य। १.१.६६ तस्मादित्युत्तरस्य। १.१.६७
ṣaṣṭhī sthāneyogā (1.1.49)
ṣaṣṭhī sthāne-yogā
The sixth case can signify sthāne (in the place of).
tasminniti nirdiṣṭe pūrvasya (1.1.66)
tasmin iti nirdiṣṭe pūrvasya
When the seventh case is specified, [substitution is] of the previous.
tasmādityuttarasya (1.1.67)
tasmāt iti uttarasya
When the fifth case [is specified, substitution is] of the next.
With these rules in mind, we can reinterpret the case semantics in rule 6.1.77:
ik in the sixth case (ikaḥ), so it will be replaced.
yaṇ in the first case (yaṇ), so it is the substitute.
ac in the seventh case (aci), so it follows the substitution.
Now rule 6.1.77 has a clearer meaning:
इको यणचि। ६.१.७७
iko yaṇaci (6.1.77)
ikaḥ yaṇ aci
An ik vowel becomes yaṇ when a vowel follows [in saṃhītā].
But there is still a subtle problems with this rule: which yaṇ sound do we use? We know that ya is the right choice, but the rule does not tell us which is correct. So perhaps we could even do this:
* द्रौपदी अश्वम् इच्छति → द्रौपद्रश्वम् इच्छति
* draupadī aśvam icchati → draupadraśvam icchati
Draupadi wants a horse.
Our rule is too loose. How do we fix this?
Substitution with two lists
Pāṇini offers several rules for performing a substitution correctly, but just one is relevant to us here:
यथासंख्यमनुदेशः समानाम्। १.३.१०
yathāsaṃkhyamanudeśaḥ samānām (1.3.10)
yathā-saṃkhyam anudeśaḥ samānām
Substitution of [items with] the same [size] is according to their relative number.
More plainly, rule 1.3.10 states that if a rule says to replace one list (call
it A
) with another (call it B
), what it really means is that we
replace the first item of A
with the first item of B
; the second
item of A
with the second item of B
; and so on for the rest of
the list.
Now rule 6.1.77 has a clear, consistent meaning:
इको यणचि। ६.१.७७
iko yaṇaci (6.1.77)
ikaḥ yaṇ aci
An ik vowel becomes its respective yaṇ sound when a vowel follows [in saṃhitā].
If we return to our original example, we know that ik denotes the four vowels i, ṛ, ḷ, and u. And we know that yaṇ denotes the four semivowels y, r, l, and u. So by rule 1.3.10, we see what the correct replacements are:
इ → य् उ → व् ऋ → र् ऌ → ल्
i → y
u → v
ṛ → r
ḷ → l
Therefore, the replacement for i is y:
द्रौपदी अश्वम् इच्छति → द्रौपद्यश्वम् इच्छति
draupadī aśvam icchati → draupadyaśvam icchati
Draupadi wants a horse.
Review
Understanding rule 6.1.77 took a lot of work and several extra rules. But these new rules give us a precise and concise way to define substitution rules. We will use these rules over and over as we continue to explore the system.
There's just one small catch: rule 6.1.77 has an important flaw. In the next lesson, we will fix this flaw and further examine how Pāṇini models the Sanskrit sandhi system.